Les pronoms possessifs en russe : мой, твой, наш, ваш, свой (A2)


Les pronoms possessifs russes font partie de ces points de grammaire qu’on rencontre dès les premières leçons, mais qu’on continue à peaufiner longtemps après. Mon, ton, son, notre, votre, leur : en français, ces mots s’accordent simplement en genre avec le nom qu’ils accompagnent. En russe, c’est différent : ils s’accordent en genre, en nombre et en cas. Autrement dit, ils se déclinent.

Ce guide fait le tour complet des possessifs russes : les formes variables (мой, твой, наш, ваш), les invariables (его́, её, их) et le cas particulier de свой, ce possessif réfléchi que les apprenants francophones découvrent en général avec surprise.


Deux familles de possessifs

En russe, il faut distinguer deux groupes dès le départ.

Les possessifs variables s’accordent avec le nom qu’ils qualifient et se déclinent à tous les cas :

  • мой / моя́ / моё / мои́ (mon / ma / mon / mes)
  • твой / твоя́ / твоё / твои́ (ton / ta / ton / tes)
  • наш / на́ша / на́ше / на́ши (notre / notre / notre / nos)
  • ваш / ва́ша / ва́ше / ва́ши (votre / votre / votre / vos)
  • свой / своя́ / своё / свои́ (son propre / sa propre… cf. plus bas)

Les possessifs invariables ne changent jamais, quelle que soit la forme du nom :

  • его́ (son / sa / ses - à lui)
  • её (son / sa / ses - à elle)
  • их (leur / leurs)

Cette distinction est fondamentale. Retenez-la bien, car elle va conditionner tout le reste.


Les possessifs variables au nominatif

Commençons par les formes de base, celles qu’on utilise quand le possessif est au nominatif.

Мой et твой

Ces deux possessifs fonctionnent exactement de la même façon. Ils s’accordent avec le genre et le nombre du nom possédé (et non avec le genre du possesseur).

MasculinNeutreFémininPluriel
моймоймоёмоя́мои́
твойтвойтвоётвоя́твои́

Exemples :

  • Мой брат рабо́тает врачо́м. (Mon frère est médecin.)
  • Моя́ сестра́ живёт в Пари́же. (Ma sœur vit à Paris.)
  • Моё пальто́ ста́рое. (Mon manteau est vieux.)
  • Мои́ друзья́ о́чень весёлые. (Mes amis sont très joyeux.)

Наш et ваш

Même logique pour les deux possessifs de politesse et pluriel.

MasculinNeutreFémininPluriel
нашнашна́шена́шана́ши
вашвашва́шева́шава́ши

Exemples :

  • Наш учи́тель о́чень хоро́ший. (Notre professeur est très bien.)
  • На́ша кварти́ра небольша́я, но ую́тная. (Notre appartement est petit mais confortable.)
  • Ваш вопро́с о́чень интере́сный. (Votre question est très intéressante.)
  • Ва́ши де́ти хорошо́ говоря́т по-ру́сски. (Vos enfants parlent bien russe.)

Les possessifs invariables : его́, её, их

Voilà un point où le russe est plus simple que le français. Les possessifs de troisième personne ne changent jamais. Peu importe le genre du nom qu’ils accompagnent, peu importe le cas, la forme reste identique.

  • Это его́ дом. (C’est sa maison, à lui.)
  • Это его́ маши́на. (C’est sa voiture, à lui.)
  • Это его́ пальто́. (C’est son manteau, à lui.)
  • Это её кни́га. (C’est son livre, à elle.)
  • Это их дочь. (C’est leur fille.)

On n’ajoute jamais de terminaison à его́, её ou их.


La déclinaison des possessifs variables

Puisque мой, твой, наш, ваш (et свой) se déclinent, voici leurs tableaux complets. Мой sert de modèle : твой se décline exactement pareil, свой aussi.

Мой / твой / свой

CasMasculinNeutreFémininPluriel
Nominatifмоймоёмоя́мои́
Accusatif (inanimé)моймоёмою́мои́
Accusatif (animé)моего́моёмою́мои́х
Génitifмоего́моего́мое́ймои́х
Datifмоему́моему́мое́ймои́м
Instrumentalмои́ммои́ммое́ймои́ми
Locatifмоёммоёммое́ймои́х

Pour твой, remplacez simplement мо- par тво- : твоего́, твоему́, твои́м, etc. Pour свой, remplacez мо- par сво- : своего́, своему́, свои́м, etc.

Quelques exemples en contexte :

  • Где твой брат? (Où est ton frère ?) [nominatif masculin]
  • Он взял мою́ кни́гу. (Il a pris mon livre.) [accusatif féminin]
  • Э́то дом твоего́ дру́га. (C’est la maison de ton ami.) [génitif masculin]
  • Она́ написа́ла мое́й сестре́. (Elle a écrit à ma sœur.) [datif féminin]
  • Он уе́хал на твое́й маши́не. (Il est parti dans ta voiture.) [instrumental féminin]
  • Она́ ду́мает о своём бу́дущем. (Elle pense à son avenir.) [locatif masculin]

Наш / ваш

CasMasculinNeutreFémininPluriel
Nominatifнашна́шена́шана́ши
Accusatif (inanimé)нашна́шена́шуна́ши
Accusatif (animé)на́шегона́шена́шуна́ших
Génitifна́шегона́шегона́шейна́ших
Datifна́шемуна́шемуна́шейна́шим
Instrumentalна́шимна́шимна́шейна́шими
Locatifна́шемна́шемна́шейна́ших

Pour ваш, même chose : remplacez на́- par ва́- à chaque fois.


Свой : le possessif réfléchi

Свой est sans doute le possessif qui surprend le plus les apprenants francophones, parce qu’il n’a pas vraiment d’équivalent direct en français. Son rôle est de signaler que l’objet possédé appartient au sujet même de la phrase.

Quand utiliser свой

La règle de base est simple : quand le possesseur et le sujet grammatical sont la même personne, on utilise свой à la place de мой, твой, наш, ваш.

  • Я люблю́ свою́ рабо́ту. (J’aime mon travail.) et non мою́
  • Ты взял свой паспо́рт? (Tu as pris ton passeport ?) et non твой
  • Мы прода́ём свой дом. (Nous vendons notre maison.) et non наш
  • Вы забыли свой зонт! (Vous avez oublié votre parapluie !) et non ваш

Tableau de déclinaison de свой

CasMasculinNeutreFémininPluriel
Nominatifсвойсвоёсвоя́свои́
Accusatif (inanimé)свойсвоёсвою́свои́
Accusatif (animé)своего́своёсвою́свои́х
Génitifсвоего́своего́свое́йсвои́х
Datifсвоему́своему́свое́йсвои́м
Instrumentalсвои́мсвои́мсвое́йсвои́ми
Locatifсвоёмсвоёмсвое́йсвои́х

Est-ce que dire « Я люблю́ мою́ рабо́ту » est incorrect ? Non, pas tout à fait. Mais ça sonne artificiel, presque insistant, comme si vous vouliez souligner que c’est vraiment la vôtre et pas celle d’un autre. Dans la langue naturelle, on utilise quasi systématiquement свой.

Свой à la troisième personne : le vrai enjeu

C’est à la troisième personne que свой devient indispensable, parce qu’il permet de lever une ambiguïté que его́/её/их ne peuvent pas résoudre.

Avec свой (le possesseur est le sujet de la phrase) :

  • Ива́н берёт свою́ су́мку. (Ivan prend son sac à lui, son propre sac.)
  • Ма́ша лю́бит свою́ рабо́ту. (Macha aime son travail à elle.)
  • Они́ прода́ют свой дом. (Ils vendent leur maison, celle qui leur appartient.)

Avec его́/её/их (le possesseur est quelqu’un d’autre) :

  • Ива́н берёт его́ су́мку. (Ivan prend son sac, le sac d’un autre homme.)
  • Ма́ша лю́бит её рабо́ту. (Macha aime son travail, le travail d’une autre femme.)
  • Они́ прода́ют их дом. (Ils vendent leur maison, celle d’autres personnes.)

Cette distinction est capitale en russe. Quand vous entendez « Саша помога́ет своему́ бра́ту », vous savez immédiatement que c’est le propre frère de Sacha. Avec « Са́ша помога́ет его бра́ту », c’est le frère d’un autre.

Attention : свой n’est jamais sujet

Une contrainte importante : свой ne peut jamais se rapporter au sujet grammatical quand le sujet est déjà exprimé par un pronom. En d’autres termes, on ne dit pas «Свой дом большо́й» pour dire «Ma maison est grande». Свой doit toujours qualifier un complément, jamais le sujet lui-même.

Quelques expressions figées avec свой

Свой apparaît dans plusieurs tournures courantes que vous rencontrerez régulièrement :

  • По-своему́ : à sa manière, à sa façon. Ка́ждый де́лает э́то по-своему́. (Chacun fait ça à sa manière.)
  • На свой страх и риск : à ses risques et périls. Он реши́л де́йствовать на свой страх и риск. (Il a décidé d’agir à ses risques et périls.)
  • Своё де́ло : son affaire propre, son domaine. Он зна́ет своё де́ло. (Il connaît son affaire.)

Tableau récapitulatif au nominatif

Pour garder une vue d’ensemble :

PossessifMasc.NeutreFém.PlurielInvariable ?
mon/ma/mesмоймоёмоя́мои́non
ton/ta/tesтвойтвоётвоя́твои́non
son/sa/ses (à lui)его́его́его́его́oui
son/sa/ses (à elle)еёеёеёеёoui
notre/nosнашна́шена́шана́шиnon
votre/vosвашва́шева́шава́шиnon
leur/leursихихихихoui
son propre / sa propreсвойсвоёсвоя́свои́non

Un dernier mot sur свой

Свой a quelque chose d’élégant dans son principe : il permet à la langue russe d’être précise là où le français est souvent ambigu. Quand un Russe dit « il a oublié son passeport », il dit en fait soit « он забы́л свой па́спорт » (son propre passeport) soit « он забы́л его́ па́спорт » (le passeport d’un autre). L’ambiguïté n’existe pas.

Pour bien intégrer свой, le plus efficace est de prendre l’habitude de se poser une question simple avant de choisir : est-ce que le possesseur et le sujet de la phrase sont la même personne ? Si oui, c’est свой.

Cet article correspond à la leçon 12 de notre manuel A2. Pour aller plus loin dans la déclinaison des adjectifs possessifs selon les cas, consultez également nos guides sur le génitif singulier, le datif singulier et le cas locatif.

Couverture du livre Le Russe pour les Débutants Niveau A2 - Philippe de Foy
Le Russe pour les Débutants A2