Pronombres posesivos en ruso: мой, твой, наш, ваш, свой — guía completa (A2)
Los pronombres posesivos rusos son de esos puntos gramaticales que aparecen desde las primeras lecciones, pero que seguís perfeccionando mucho después. Mi, tu, su, nuestro, vuestro: en español, estos posesivos concuerdan en género y número con el sustantivo al que acompañan, pero no se declinan. En ruso, también concuerdan en género y número y además se declinan según el caso. Es decir, cambian de forma según la función que desempeñan en la frase.
Esta guía recorre todos los posesivos rusos: los variables (мой, твой, наш, ваш), los invariables (его́, её, их) y el caso especial de свой, ese posesivo reflexivo que los hispanohablantes suelen descubrir con cierta sorpresa.
Dos familias de posesivos
En ruso hay que distinguir dos grupos desde el principio.
Los posesivos variables concuerdan con el sustantivo al que modifican y se declinan en todos los casos:
- мой / моя́ / моё / мои́ (mi / mis)
- твой / твоя́ / твоё / твои́ (tu / tus — singular informal)
- наш / на́ша / на́ше / на́ши (nuestro/a/os/as)
- ваш / ва́ша / ва́ше / ва́ши (vuestro/a/os/as — o forma de cortesía)
- свой / своя́ / своё / свои́ (el/la propio/a — ver más abajo)
Los posesivos invariables nunca cambian, sea cual sea la forma del sustantivo:
- его́ (su — de él)
- её (su — de ella)
- их (su/sus — de ellos)
Esta distinción es fundamental. Tenerla presente os va a facilitar todo lo demás.
Los posesivos variables en caso nominativo
Empecemos por las formas básicas, las que se usan cuando el posesivo está en caso nominativo.
Мой y твой
Estos dos posesivos funcionan exactamente igual. Concuerdan con el género y el número del sustantivo poseído (no con el género del poseedor).
| Masculino | Neutro | Femenino | Plural | |
|---|---|---|---|---|
| мой | мой | моё | моя́ | мои́ |
| твой | твой | твоё | твоя́ | твои́ |
Ejemplos:
- Мой брат рабо́тает врачо́м. (Mi hermano es médico.)
- Моя́ сестра́ живёт в Пари́же. (Mi hermana vive en París.)
- Моё пальто́ ста́рое. (Mi abrigo es viejo.)
- Мои́ друзья́ о́чень весёлые. (Mis amigos son muy alegres.)
Наш y ваш
La misma lógica para los posesivos de primera y segunda persona del plural.
| Masculino | Neutro | Femenino | Plural | |
|---|---|---|---|---|
| наш | наш | на́ше | на́ша | на́ши |
| ваш | ваш | ва́ше | ва́ша | ва́ши |
Ejemplos:
- Наш учи́тель о́чень хоро́ший. (Nuestro profesor es muy bueno.)
- На́ша кварти́ра небольша́я, но ую́тная. (Nuestro apartamento es pequeño pero acogedor.)
- Ваш вопро́с о́чень интере́сный. (Vuestra pregunta es muy interesante.)
- Ва́ши де́ти хорошо́ говоря́т по-ру́сски. (Vuestros hijos hablan bien el ruso.)
Los posesivos invariables: его́, её, их
Aquí el ruso resulta más sencillo que el español. Los posesivos de tercera persona nunca cambian. Independientemente del género del sustantivo al que acompañen, independientemente del caso, la forma es siempre la misma.
- Это его́ дом. (Es su casa — de él.)
- Это его́ маши́на. (Es su coche — de él.)
- Это его́ пальто́. (Es su abrigo — de él.)
- Это её кни́га. (Es su libro — de ella.)
- Это их дочь. (Es su hija — de ellos.)
Nunca se añade ninguna terminación a его́, её o их.
La declinación de los posesivos variables
Como мой, твой, наш, ваш (y свой) se declinan, aquí tenéis sus tablas completas. Мой sirve de modelo: твой se declina exactamente igual, y свой también.
Мой / твой / свой
| Caso | Masculino | Neutro | Femenino | Plural |
|---|---|---|---|---|
| Nominativo | мой | моё | моя́ | мои́ |
| Acusativo (inanimado) | мой | моё | мою́ | мои́ |
| Acusativo (animado) | моего́ | моё | мою́ | мои́х |
| Genitivo | моего́ | моего́ | мое́й | мои́х |
| Dativo | моему́ | моему́ | мое́й | мои́м |
| Instrumental | мои́м | мои́м | мое́й | мои́ми |
| Locativo | моём | моём | мое́й | мои́х |
Para твой, simplemente sustituid мо- por тво-: твоего́, твоему́, твои́м, etc. Para свой, sustituid мо- por сво-: своего́, своему́, свои́м, etc.
Algunos ejemplos en contexto:
- Где твой брат? (¿Dónde está tu hermano?) [nominativo masculino]
- Он взял мою́ кни́гу. (Cogió mi libro.) [acusativo femenino]
- Э́то дом твоего́ дру́га. (Es la casa de tu amigo.) [genitivo masculino]
- Она́ написа́ла мое́й сестре́. (Le escribió a mi hermana.) [dativo femenino]
- Он уе́хал на твое́й маши́не. (Se fue en tu coche.) [instrumental femenino]
- Она́ ду́мает о своём бу́дущем. (Está pensando en su propio futuro.) [locativo masculino]
Наш / ваш
| Caso | Masculino | Neutro | Femenino | Plural |
|---|---|---|---|---|
| Nominativo | наш | на́ше | на́ша | на́ши |
| Acusativo (inanimado) | наш | на́ше | на́шу | на́ши |
| Acusativo (animado) | на́шего | на́ше | на́шу | на́ших |
| Genitivo | на́шего | на́шего | на́шей | на́ших |
| Dativo | на́шему | на́шему | на́шей | на́шим |
| Instrumental | на́шим | на́шим | на́шей | на́шими |
| Locativo | на́шем | на́шем | на́шей | на́ших |
Para ваш, lo mismo: sustituid на́- por ва́- en cada forma.
Свой: el posesivo reflexivo
Свой es probablemente el posesivo que más sorprende a los hispanohablantes, porque no tiene un equivalente directo en español. En español, “su” puede referirse tanto a algo del propio sujeto como a algo de otra persona — es ambiguo. En ruso, esa ambigüedad no existe: cuando el objeto poseído pertenece al propio sujeto de la frase, se usa свой.
Cuándo usar свой
La regla básica es simple: cuando el poseedor y el sujeto gramatical son la misma persona, se usa свой en lugar de мой, твой, наш o ваш.
- Я люблю́ свою́ рабо́ту. (Me gusta mi trabajo.) y no мою́
- Ты взял свой паспо́рт? (¿Has cogido tu pasaporte?) y no твой
- Мы прода́ём свой дом. (Vendemos nuestra casa.) y no наш
- Вы забыли свой зонт! (¡Habéis olvidado vuestro paraguas!) y no ваш
¿Está mal decir «Я люблю́ мою́ рабо́ту»? No exactamente. Pero suena artificial, casi enfático, como si quisierais subrayar que es realmente vuestro y no de otra persona. En el habla natural, se usa свой de forma casi sistemática.
Tabla de declinación de свой
| Caso | Masculino | Neutro | Femenino | Plural |
|---|---|---|---|---|
| Nominativo | свой | своё | своя́ | свои́ |
| Acusativo (inanimado) | свой | своё | свою́ | свои́ |
| Acusativo (animado) | своего́ | своё | свою́ | свои́х |
| Genitivo | своего́ | своего́ | свое́й | свои́х |
| Dativo | своему́ | своему́ | свое́й | свои́м |
| Instrumental | свои́м | свои́м | свое́й | свои́ми |
| Locativo | своём | своём | свое́й | свои́х |
Свой en tercera persona: la distinción clave
Es en tercera persona donde свой resulta indispensable, porque resuelve una ambigüedad que его́/её/их no pueden resolver. En español, “se olvidó de su pasaporte” es ambiguo: puede ser el suyo propio o el de otra persona. En ruso, la diferencia es explícita.
Con свой (el poseedor es el sujeto de la frase):
- Ива́н берёт свою́ су́мку. (Iván coge su propia bolsa.)
- Ма́ша лю́бит свою́ рабо́ту. (Masha adora su propio trabajo.)
- Они́ прода́ют свой дом. (Venden su propia casa.)
Con его́/её/их (el poseedor es otra persona):
- Ива́н берёт его́ су́мку. (Iván coge su bolsa — la bolsa de otro.)
- Ма́ша лю́бит её рабо́ту. (Masha adora su trabajo — el trabajo de otra mujer.)
- Они́ прода́ют их дом. (Venden su casa — la casa de otros.)
Cuando escucháis «Са́ша помога́ет своему́ бра́ту», sabéis de inmediato que es el hermano de Sasha. Con «Са́ша помога́ет его бра́ту», es el hermano de otra persona.
Atención: свой nunca es sujeto
Una restricción importante: свой nunca puede referirse al sujeto gramatical de la frase. No se puede decir «Свой дом большо́й» para decir “Mi casa es grande”. Свой debe modificar siempre un complemento, nunca el propio sujeto.
Expresiones hechas con свой
Свой aparece en varias construcciones habituales que encontraréis con frecuencia:
- По-своему́: a su manera, a su modo. Ка́ждый де́лает э́то по-своему́. (Cada uno lo hace a su manera.)
- На свой страх и риск: bajo su propia responsabilidad. Он реши́л де́йствовать на свой страх и риск. (Decidió actuar bajo su propia responsabilidad.)
- Своё де́ло: su propio asunto o ámbito. Он зна́ет своё де́ло. (Conoce su oficio.)
Tabla resumen en caso nominativo
| Posesivo | Masc. | Neutro | Fem. | Plural | ¿Invariable? |
|---|---|---|---|---|---|
| mi/mis | мой | моё | моя́ | мои́ | no |
| tu/tus | твой | твоё | твоя́ | твои́ | no |
| su (de él) | его́ | его́ | его́ | его́ | sí |
| su (de ella) | её | её | её | её | sí |
| nuestro/a/os/as | наш | на́ше | на́ша | на́ши | no |
| vuestro/a/os/as | ваш | ва́ше | ва́ша | ва́ши | no |
| su/sus (de ellos) | их | их | их | их | sí |
| su propio/a | свой | своё | своя́ | свои́ | no |
Una última reflexión sobre свой
Свой tiene algo de elegante: le da al ruso una precisión que el español no tiene de forma gramaticalizada. Cuando un ruso dice “olvidó su pasaporte”, elige entre он забы́л свой па́спорт (el suyo propio) y он забы́л его́ па́спорт (el de otro). La ambigüedad no existe.
Para integrar свой de forma natural, lo más eficaz es hacerse una sola pregunta antes de elegir: ¿el poseedor y el sujeto de la frase son la misma persona? Si la respuesta es sí, es свой.
Para profundizar en la declinación de los posesivos según el caso, consultad también nuestras guías sobre el genitivo singular, el dativo singular y el caso locativo.